Search
FM Scout is the only community you can talk Football Manager in real time. Here are 10 reasons to join!

Localize Genie Scout and win

Updated for Genie Scout 12
Started on 7 January 2011 by Stam / First Post
Latest Reply on 1 December 2018 by Woo-Cash / Last Post
  • POSTS332
  • VIEWS275165
Pages  
Korean will be 100% done within the next 24hours again.

I didn't know there was an 'Offical Korean version of FM'
I've been working on changing words so it matches the 'Offical Korean Version'
Sorry to be late.


One thing though,

'The Best %s in %s'

is the first %s = Position

and the second %s = location(as in country, league, world)

If I am right, is there any way to change the sequence of the two?
The Korea grammer works the oppisite of English.

The Best %s in %t would be great....
If not, I'll work around it..


Cheers,
Any news on the Hebrew translation? My offer still stands...
#35949 stam :
@xalphax : Same as Shehzoo, but for Italian.


by the way, this is the "Italian Localization File" (100%)

http://www.wupload.com/file/2555591077/Italian.lng

Cheers
I will gladly help translating into danish :)
@mostly.harmless : ftamsut hasn't replied, you may do the remaining 30% for Hebrew.

@kruSher : No, the public version of the scout is getting released anyway, and it will include all the complete languages until now. It won't be just one version, so there is time for all to be included in the next versions.

@libreidy : I don't think it's possible mate, but not really a big deal.

@xalphax : Thanks.

@raagaard : I think it's done and the guys are just testing it now, but thanks for your interest.
I can translate into Welsh if that would be at all useful?
are their any that still need doing?
I am ready with the Bulgarian. I may have to make some changes on Sunday but it's 100% even in this version.

There is a link:

Bulgarian lng by nezasada.com...
the original English.lng needs updating!

-- In the section started at line 331:
[PREFERRED_MOVES]

-- the lines 345 and 350
SHOOTS_WITH_POWER=Shoots With Power
-- are duplicated/repeated.

-- The line 339
MOVES_BALL_TO_RIGHT_FOOT_BEFORE_DRIBBLE_ATTEMPT=Moves Ball To Right Foot Before Dribble
-- and line 343
WINDS_UP_OPPONENTS=Winds Up Opponents
-- and line 354
TRIES_TRICKS=Tries Tricks
-- and line 356
USES_OUTSIDE_OF_FOOT=Uses Outside Of Foot
-- and line 363
LIKES_TO_BEAT_MAN_REPEATEDLY=Likes To Beat Man Repeatedly
-- and line 368
MOVES_BALL_TO_LEFT_BEFORE_DRIBBLE_ATTEMPT=Moves Ball To Left Foot Before Dribble
-- and line 370
GETS_CROWD_GOING=Gets Crowd Going
-- and line 371
DWELLS_ON_BALL=Dwells On Ball
-- are no longer used in the game.

-- And the 4 perferred moves:
"Gets Forward Whenever Possible"
"Possesses Long Flat Throw"
"Runs With Ball Often"
"Runs With Ball Rarely"
-- are not included for localization in Genie Scout.d

I wonder how can some people say they finished localizing without notice this...
Hey I can translate into Croatian and have previous experience translating.
#36059 Eugenio_TaNoBanhovsky : the original English.lng needs updating!

.
.
.

I wonder how can some people say they finished localizing without notice this...

Finished means everything that needs to be translated is translated. That doesnt mean, I ve tested my Work or, I ve Debugged the original English.lng.

I think your Posting is only for Stam. If there is a problem he'll update the opening Post so that everyone can see it and probably change the Lang-file they've worked on :)

German Lang-File nearly finished. There are 133 lines left in [HINTS] to be translated

http://www.fmscout.com/datas/users//german_zikoscheng_v0.90_36581.rar

I'll Try to finish it next week, cause i am not at home this weekend.
I can help translating it into Finnish.

I hope to contribute.

Best wishes.

fmelro
#36065 zikoscheng : Finished means everything that needs to be translated is translated. That doesnt mean, I ve tested my Work or, I ve Debugged the original English.lng.

I think your Posting is only for Stam. If there is a problem he'll update the opening Post so that everyone can see it and probably change the Lang-file they've worked on :)

I believe that when I do something, I must do it right.

In this case, I would only say I finished localizing when all this bugs were corrected, when all things were included in the original English.lng file to translate, and after I saw the Genie Scout working with my translation and tested everything to see if everything is translated and fit the GUI layout (and after comparing to the original FM and FM Editor translation).

So, I'm surprised when some say "DONE" and noboby alerts about this mistakes and things that are not included on the English.lng file. If they are not there, how have you done localizing it? And who will fix it if nobody reports it?

Hey, but that's just my opinion...
Hello,

as last year, I can help with french if it's needed.
Let me know.
And as always, Stam and Eugene, you rule!
I can help about Turkish readily.

You are reading "Localize Genie Scout and win".

FMS Chat

Stam
hey, just wanted to let you know that we have a fb style chat for our members. login or sign up to start chatting.